I was thrilled to read a very positive review of my translation of Mikhail Bulgakov’s White Guard by Sidney Eric Dement of the University of Kansas in the Slavic and East European Journal. He begins:
In the course of their life in translation, the best novels shed their skin more than once. The time for Mikhail Bulgakov’s White Guard has been long overdue. Marian Schwartz’s excellent translation of Bulgakov’s early novel is both timely and elegant, preserving the shape, texture, and richness of the original text.
And in conclusion:
Schwartz sustains careful attention to detail throughout the whole of the translation project. She faithfully reproduces the bewildering kaleidoscope of detail that makes White Guard both difficult and intriguing, capturing the ornamental imagery, tone, pacing and phrasing of the original. Marian Schwartz’s new translation of White Guard treats Bulgakov’s work honorably and performs a great service to Bulgakov’s present and future readers.
For the full review, see Slavic and East European Journal, vol. 53, no. 4 (Winter 2009): 680-681.




The graphics used on this site were inspired by the work of Liubov Popova (1889-1924), a Russian artist and designer influenced by Constructivism and Futurism, as seen in her biography, by D.V. Sarabianov and N.L. Adaskina, Liubov Popova, translated by Marian Schwartz and published by Harry N. Abrams in 1990.