Karen Vanuska, in her “writer’s journal of her reading and writing life,” has posted a flattering review of my translation of Olga Slavnikova’s 2017:
It wouldn’t be summer if I didn’t pick up a Russian novel. Though I received my review copy of 2017 by Olga Slavnikova back in March, I decided to save it for summer. Instead of dipping my brain into Lit Light, I prefer the dark, soulfulness of Russian Lit during the blazing heat (or cool fog) of summer. (There must be a support group for people like me).
My favorite Russian translator, Marian Schwartz, did the translation for this 2006 Book prize winning novel. True to form, she lets the Russian language penetrate each English line. This leads to moments of intense lyricism …
To read the rest, click here.
The graphics used on this site were inspired by the work of Liubov Popova (1889-1924), a Russian artist and designer influenced by Constructivism and Futurism, as seen in her biography, by D.V. Sarabianov and N.L. Adaskina, Liubov Popova, translated by Marian Schwartz and published by Harry N. Abrams in 1990.