Category Archives: news

Praise for Olga Slavnikova’s 2017

Lots of good reviews have come in for my translation of Olga Slavnikova’s “rambunctious” (as Donna Seaman describes it for Booklist) novel, 2017: Seaman writes one of the most accurate descriptions of the book I’ve read: Strange things are happening in the rugged Riphean Mountains in this rambunctious novel of Russian society 100 years after the revolution, [...]

Also posted in publications, reviews | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Slavic Professor Reviews White Guard

I was thrilled to read a very positive review of my translation of Mikhail Bulgakov’s White Guard by Sidney Eric Dement of the University of Kansas in the Slavic and East European Journal.  He begins: In the course of their life in translation, the best novels shed their skin more than once. The time for Mikhail [...]

Also posted in reviews | Tagged , , | Leave a comment

Upcoming Workshop on One Small Piece of the Translator’s Craft

In less than a couple of weeks—Saturday, March 20, in fact--I’ll be giving a workshop on literary translation for the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association, focusing on some of the nuts and bolts of the profession and demonstrating the process with a passage from Federico Sorrentino’s “Habits of [...]

Also posted in teaching | Tagged , , | Leave a comment

Mining the Human Landscape in Slavnikova’s 2017

Lizok’s Bookshelf has run the first review I’ve seen of my translation of Olga Slavnikova’s forthcoming novel, 2017, which Overlook Press is publishing in March: Olga Slavnikova’s Booker-winning 2017 is so tough to describe that I think I’ll do something very lazy and begin with words that compactly list some of its themes: rock hound, translucence, [...]

Also posted in publications, reviews | Tagged , , , | Leave a comment

Praise for Yuzefovich’s Latest

Lisa Hayden Espenschade of Lizok's Bookshelf:  Reading Ideas from Classic and Contemporary Russian Fiction raves about Leonid Yuzefovich’s Cranes and Pygmies, which won the 2009 Big Book award—and which she read in the original Russian.  As a bonus, she recommends his story, “The Storm,” which appeared in my translation in Life Stories, a collection from [...]

Also posted in publications | Tagged , , , | Leave a comment

Making the Translator Visible: Marian Schwartz

Chad Post, editor extraordinaire of Open Letter Books, a relatively new publisher devoted exclusively to international literature, featured me today on this new feature of his Three Percent blog.  Read all about it here.

Also posted in works in progress | Tagged , , , , | Leave a comment