Category Archives: presentations

Behind the Line

Thanks to Kyle Semmel of the Writer’s Center in Bethesda, Maryland, who has posted an interview with me about Russian literature, Olga Slavnikova’s 2017, and how I translate.

Also posted in Interviews, publications | Tagged , | Leave a comment

Lizok’s Bookshelf Reviews Olga Slavnikova’s 2017

Lizok’s Bookshelf (written by Lisa Hayden Espenschade) has posted an interview with me about some recent translations of mine and even a cheerful thought on the future of foreign literature publishing in this country.

Also posted in Interviews, publications | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Creating translations that are faithful, not literal

On the heels of the publication of Olga Slavnikova’s 2017 (Overlook) and the paperback edition of Ivan Goncharov’s Oblomov (Yale), an interview with me in the Boston Globe. 

Also posted in Interviews, publications | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Upcoming Workshop on One Small Piece of the Translator’s Craft

In less than a couple of weeks—Saturday, March 20, in fact--I’ll be giving a workshop on literary translation for the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association, focusing on some of the nuts and bolts of the profession and demonstrating the process with a passage from Federico Sorrentino’s “Habits of [...]

Also posted in news, teaching | Tagged , , | Leave a comment

The Translator’s Toolkit

Ahead of the workshop I’m giving for beginning literary translators at the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association in San Francisco on March 20, I made this contribution to CAT’s Translator’s Toolkit series, which appears on their blog, Two Words: A few years ago I attended ATA’s national conference—not a [...]

Posted in presentations | Tagged , | Leave a comment

Open Letter Posts Video of Fall Roundtable

Last fall, as part of its Reading the World Conversation Series, Open Letter Books invited me to be part of this Translators Roundtable, which brought together four literary translators—who work in a variety of languages and genres—to discuss their experiences. The conversation explored a number of different topics, from how they got started as translators, [...]

Also posted in Interviews | Leave a comment