<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marian Schwartz &#187; presentations</title>
	<atom:link href="http://marianschwartz.com/category/presentations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marianschwartz.com</link>
	<description>Translations from the Russian</description>
	<lastBuildDate>Fri, 06 Jan 2012 21:22:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>An Evening with Olga Slavnikova and Marian Schwartz</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2011/04/an-evening-with-olga-slavnikova-and-marian-schwartz/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2011/04/an-evening-with-olga-slavnikova-and-marian-schwartz/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 13:56:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[presentations]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[readings]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Jerry Orbach Theater]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2011/04/an-evening-with-olga-slavnikova-and-marian-schwartz/</guid>
		<description><![CDATA[On Wednesday, May 25, at 6:30p, Olga Slavnikova and I will be giving a reading at the Jerry Orbach Theater in New York.&#160; Last year her novel, 2017, which won the Russian Booker Prize,&#160;was published in English in my translation by Overlook Press.&#160; Save the date! Jerry Orbach Theater, 1627 Broadway Third Floor (entrance on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On Wednesday, May 25, at 6:30p, Olga Slavnikova and I will be giving a reading at the Jerry Orbach Theater in New York.&#160; Last year her novel, <em>2017, </em>which won the Russian Booker Prize,<em>&#160;</em>was published in English in my translation by Overlook Press.&#160; Save the date! Jerry Orbach Theater, 1627 Broadway Third Floor (entrance on the south side of West 50th).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2011/04/an-evening-with-olga-slavnikova-and-marian-schwartz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Catch Me Live</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/10/catch-me-live/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/10/catch-me-live/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 22:56:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[lectures]]></category>
		<category><![CDATA[presentations]]></category>
		<category><![CDATA[readings]]></category>
		<category><![CDATA[ATA]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/10/catch-me-live/</guid>
		<description><![CDATA[I’m excited about two speaking dates I have coming up later this month. On Monday, October 26th, I’ll be giving a Russian Science Fiction Reading at Swarthmore College, reading from my translation of Olga Slavnikova’s 2017. For time and location, click here. Later that same week, on Thursday, October 28th, I’ll be giving the 12th [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I’m excited about two speaking dates I have coming up later this month.</p>
<p>On Monday, October 26th, I’ll be giving a Russian Science Fiction Reading at Swarthmore College, reading from my translation of Olga Slavnikova’s <em>2017. </em>For time and location, click <a href="http://calendar.swarthmore.edu/calendar/EventList.aspx?fromdate=10/6/2010&amp;todate=11/4/2010&amp;display=Month&amp;type=public&amp;eventidn=6567&amp;view=EventDetails&amp;information_id=20840" target="_blank">here</a>. </p>
<p>Later that same week, on Thursday, October 28th, I’ll be giving the 12th Annual Marilyn Gaddis Rose Lecture at the annual conference of the American Translators Association.&#160; The Literary Division has asked me to speak about “The Literary Translator and U.S. Publishing”—a subject dear to my heart.&#160; The conference is being held at the Hyatt Regency in Denver. For time and location, click <a href="http://atanet.org/conf/2010/byspecial.php#L" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/10/catch-me-live/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Russian Science Fiction Reading at Swarthmore</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/09/russian-science-fiction-reading-at-swarthmore/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/09/russian-science-fiction-reading-at-swarthmore/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Sep 2010 22:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[readings]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Philadelphia]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Swarthmore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/09/russian-science-fiction-reading-at-swarthmore/</guid>
		<description><![CDATA[If you happen to be in Philadelphia next month, please join me on October 25 at Swarthmore College when I do a reading, presented by the Russian section of the Department of Modern Languages and Literatures, from my translation of Olga Slavnikova&#8217;s novel, 2017. For details on where and when, click here.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you happen to be in Philadelphia next month, please join me on October 25 at Swarthmore College when I do a reading, presented by the Russian section of the Department of Modern Languages and Literatures, from my translation of Olga Slavnikova&#8217;s novel, <em>2017</em>. For details on where and when, click <a href="http://calendar.swarthmore.edu/calendar/EventList.aspx?fromdate=9/13/2010&amp;todate=9/12/2011&amp;display=Month&amp;type=public&amp;eventidn=6567&amp;view=EventDetails&amp;information_id=20840" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/09/russian-science-fiction-reading-at-swarthmore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Behind the Line</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 15:47:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Writer's Center]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/</guid>
		<description><![CDATA[Thanks to Kyle Semmel of the Writer’s Center in Bethesda, Maryland, who has posted an interview with me about Russian literature, Olga Slavnikova’s 2017, and how I translate.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks to Kyle Semmel of the Writer’s Center in Bethesda, Maryland, who has posted an <a href="http://thewriterscenter.blogspot.com/2010/05/behind-line-interview-with-marian.html" target="_blank">interview</a> with me about Russian literature, Olga Slavnikova’s <em>2017, </em>and how I translate.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lizok&#8217;s Bookshelf Reviews Olga Slavnikova&#8217;s 2017</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 12:29:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Akashic Books]]></category>
		<category><![CDATA[Berberova]]></category>
		<category><![CDATA[Lizok's Bookshelf]]></category>
		<category><![CDATA[Malevich]]></category>
		<category><![CDATA[Moscow Noir]]></category>
		<category><![CDATA[National Endowment for the Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/</guid>
		<description><![CDATA[Lizok’s Bookshelf (written by Lisa Hayden Espenschade) has posted an interview with me about some recent translations of mine and even a cheerful thought on the future of foreign literature publishing in this country.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/image9.png"><img style="margin: 0px 5px 0px 0px; display: inline" title="image" border="0" alt="image thumb5 Lizok&rsquo;s Bookshelf Reviews Olga Slavnikova&rsquo;s 2017" align="left" src="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/image_thumb5.png" width="120" height="160" /></a> Lizok’s Bookshelf (written by Lisa Hayden Espenschade) has posted an <a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search?q=schwartz">interview </a>with me about some recent translations of mine and even a cheerful thought on the future of foreign literature publishing in this country.   </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Creating translations that are faithful, not literal</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 19:46:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Boston Globe]]></category>
		<category><![CDATA[Goncharov]]></category>
		<category><![CDATA[Oblomov]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Yale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/</guid>
		<description><![CDATA[On the heels of the publication of Olga Slavnikova’s 2017 (Overlook) and the paperback edition of Ivan Goncharov’s Oblomov (Yale), an interview with me in the Boston Globe.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On the heels of the publication of Olga Slavnikova’s <em>2017 </em>(Overlook) and the paperback edition of Ivan Goncharov’s <em>Oblomov </em>(Yale)<em>, </em>an <a href="http://www.boston.com/ae/books/articles/2010/04/04/creating_translations_that_are_faithful_not_literal/?page=1" target="_blank">interview</a> with me in the <em>Boston Globe.&#160; </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Upcoming Workshop on One Small Piece of the Translator&#8217;s Craft</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/03/upcoming-workshop-on-one-small-piece-of-the-translators-craft/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/03/upcoming-workshop-on-one-small-piece-of-the-translators-craft/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 23:19:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[news]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[Center for the Art of Translation]]></category>
		<category><![CDATA[NCTA]]></category>
		<category><![CDATA[workshop]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/03/upcoming-workshop-on-one-small-piece-of-the-translators-craft/</guid>
		<description><![CDATA[In less than a couple of weeks—Saturday, March 20, in fact&#8211;I’ll be giving a workshop on literary translation for the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association, focusing on some of the nuts and bolts of the profession and demonstrating the process with a passage from Federico Sorrentino’s “Habits of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In less than a couple of weeks—Saturday, March 20, in fact&#8211;I’ll be giving a workshop on literary translation for the <a href="http://catranslation.org" target="_blank">Center for the Art of Translation</a> and the <a href="http://www.ncta.org/" target="_blank">Northern California Translators Association</a>, focusing on some of the nuts and bolts of the profession and demonstrating the process with a passage from Federico Sorrentino’s “Habits of the Artichoke.”</p>
<p>Two Lines, the CAT blog, has posted a piece giving a taste of my demo <a href="http://catranslation.org/blog/litlunch-2009-2010/" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/03/upcoming-workshop-on-one-small-piece-of-the-translators-craft/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Translator&#8217;s Toolkit</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/02/the-translators-toolkit/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/02/the-translators-toolkit/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 20:55:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[presentations]]></category>
		<category><![CDATA[Center for the Art of Translation]]></category>
		<category><![CDATA[workshop]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/02/the-translators-toolkit/</guid>
		<description><![CDATA[Ahead of the workshop I’m giving for beginning literary translators at the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association in San Francisco on March 20, I made this contribution to CAT’s Translator’s Toolkit series, which appears on their blog, Two Words: A few years ago I attended ATA’s national conference—not [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ahead of the workshop I’m giving for beginning literary translators at the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association in San Francisco on March 20, I made this contribution to CAT’s Translator’s Toolkit series, which appears on their blog, Two Words:</p>
<blockquote><p>A few years ago I attended ATA’s national conference—not a regular stop on my annual rounds—specifically to hear and meet Michele Berdy, an American expat who has lived in Moscow for decades and who writes a fine column for The Moscow Times explicating Russian vocabulary, idioms, and usage for English speakers. She was giving a workshop and delivering the Slavic Division’s keynote speech. Both performances were stellar, yielding multiple insights and new information but also a fabulous tidbit (assuming tidbits can be fabulous). Berdy told of a CD that collected vast quantities of Russian literature from the eleventh to the early twentieth century. Virtually everything by virtually every writer you ever have and haven’t heard of. And it was searchable.</p>
</blockquote>
<p>For the whole article, click <a href="http://catranslation.org/blog/2010/02/25/the-translators-toolkit-marian-schwartz/" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/02/the-translators-toolkit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Open Letter Posts Video of Fall Roundtable</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 23:07:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/</guid>
		<description><![CDATA[Last fall, as part of its Reading the World Conversation Series, Open Letter Books invited me to be part of this Translators Roundtable, which brought together four literary translators—who work in a variety of languages and genres—to discuss their experiences. The conversation explored a number of different topics, from how they got started as translators, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>Last fall, as part of its Reading the World Conversation Series, Open Letter Books invited me to be part of this Translators Roundtable, which brought together four literary translators—who work in a variety of languages and genres—to discuss their experiences. The conversation explored a number of different topics, from how they got started as translators, to the obstacles of retranslating classic works, to translating film scripts during the writers’ strike, etc.</p>
<p>Also taking part were translators Michael Emmerich (translating from Japanese), Edward Gauvin (French), and Martha Tennent (Spanish and Catalan). </p>
<p>To see the video of the event, click <a href="http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=1758" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Olga Slavnikova&#8217;s &#8220;Substance&#8221;</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2009/02/slavnikova-substance/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2009/02/slavnikova-substance/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 17:14:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[presentations]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Subtropics]]></category>
		<category><![CDATA[trains]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/?p=698</guid>
		<description><![CDATA[Subtropics has just published my translation of Olga Slavnikova&#8217;s &#8220;Substance,&#8221; one of twelve stories loosely connected by a train theme written for Russian Railroads and recently published by AST in a single volume as Liubov&#8217; v sed&#8217;mom vagone (Love in Train Car No. 7).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.english.ufl.edu/subtropics/currentissue.html">Subtropics</a></em> has just published my translation of Olga Slavnikova&#8217;s &#8220;Substance,&#8221; one of twelve stories loosely connected by a train theme written for Russian Railroads and recently published by AST in a single volume as <em>Liubov&#8217; v sed&#8217;mom vagone</em> (Love in Train Car No. 7).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2009/02/slavnikova-substance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

