<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marian Schwartz &#187; Interviews</title>
	<atom:link href="http://marianschwartz.com/category/presentations/interviews/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marianschwartz.com</link>
	<description>Translations from the Russian</description>
	<lastBuildDate>Wed, 14 Mar 2012 21:40:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Behind the Line</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 15:47:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Writer's Center]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/</guid>
		<description><![CDATA[Thanks to Kyle Semmel of the Writer’s Center in Bethesda, Maryland, who has posted an interview with me about Russian literature, Olga Slavnikova’s 2017, and how I translate.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks to Kyle Semmel of the Writer’s Center in Bethesda, Maryland, who has posted an <a href="http://thewriterscenter.blogspot.com/2010/05/behind-line-interview-with-marian.html" target="_blank">interview</a> with me about Russian literature, Olga Slavnikova’s <em>2017, </em>and how I translate.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/05/behind-the-line/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lizok&#8217;s Bookshelf Reviews Olga Slavnikova&#8217;s 2017</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 12:29:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Akashic Books]]></category>
		<category><![CDATA[Berberova]]></category>
		<category><![CDATA[Lizok's Bookshelf]]></category>
		<category><![CDATA[Malevich]]></category>
		<category><![CDATA[Moscow Noir]]></category>
		<category><![CDATA[National Endowment for the Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/</guid>
		<description><![CDATA[Lizok’s Bookshelf (written by Lisa Hayden Espenschade) has posted an interview with me about some recent translations of mine and even a cheerful thought on the future of foreign literature publishing in this country.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/image9.png"><img style="margin: 0px 5px 0px 0px; display: inline" title="image" border="0" alt="image thumb5 Lizok&rsquo;s Bookshelf Reviews Olga Slavnikova&rsquo;s 2017" align="left" src="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/image_thumb5.png" width="120" height="160" /></a> Lizok’s Bookshelf (written by Lisa Hayden Espenschade) has posted an <a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search?q=schwartz">interview </a>with me about some recent translations of mine and even a cheerful thought on the future of foreign literature publishing in this country.   </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/04/lizoks-bookshelf-reviews-olga-slavnikovas-2017/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Creating translations that are faithful, not literal</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 19:46:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Boston Globe]]></category>
		<category><![CDATA[Goncharov]]></category>
		<category><![CDATA[Oblomov]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Yale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/</guid>
		<description><![CDATA[On the heels of the publication of Olga Slavnikova’s 2017 (Overlook) and the paperback edition of Ivan Goncharov’s Oblomov (Yale), an interview with me in the Boston Globe.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On the heels of the publication of Olga Slavnikova’s <em>2017 </em>(Overlook) and the paperback edition of Ivan Goncharov’s <em>Oblomov </em>(Yale)<em>, </em>an <a href="http://www.boston.com/ae/books/articles/2010/04/04/creating_translations_that_are_faithful_not_literal/?page=1" target="_blank">interview</a> with me in the <em>Boston Globe.&#160; </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/04/creating-translations-that-are-faithful-not-literal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Open Letter Posts Video of Fall Roundtable</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 23:07:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/</guid>
		<description><![CDATA[Last fall, as part of its Reading the World Conversation Series, Open Letter Books invited me to be part of this Translators Roundtable, which brought together four literary translators—who work in a variety of languages and genres—to discuss their experiences. The conversation explored a number of different topics, from how they got started as translators, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>Last fall, as part of its Reading the World Conversation Series, Open Letter Books invited me to be part of this Translators Roundtable, which brought together four literary translators—who work in a variety of languages and genres—to discuss their experiences. The conversation explored a number of different topics, from how they got started as translators, to the obstacles of retranslating classic works, to translating film scripts during the writers’ strike, etc.</p>
<p>Also taking part were translators Michael Emmerich (translating from Japanese), Edward Gauvin (French), and Martha Tennent (Spanish and Catalan). </p>
<p>To see the video of the event, click <a href="http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=1758" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2009/03/open-letter-posts-video-of-fall-roundtable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leonard Lopate Interview on WNYC</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2008/10/lopate-interview-wnyc/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2008/10/lopate-interview-wnyc/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 17:35:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[presentations]]></category>
		<category><![CDATA[Envy]]></category>
		<category><![CDATA[Lopate]]></category>
		<category><![CDATA[New York Review Books]]></category>
		<category><![CDATA[Olesha]]></category>
		<category><![CDATA[WNYC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2008/10/leonard-lopate-interview-on-wnyc/</guid>
		<description><![CDATA[Leonard Lopate interviewed me this summer about my new translation of Yuri Olesha&#8217;s 1927 novel Envy for his &#8220;Underappreciated&#8221; series: &#8220;When it was published in 1927, Yuri Olesha&#8217;s Envy was celebrated by the Soviet establishment as a condemnation of the bourgeois psyche. But two years later Olesha came under suspicion when Communist officials realized that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Leonard Lopate interviewed me this summer about my new translation of Yuri Olesha&rsquo;s 1927 novel <em>Envy </em>for his &ldquo;Underappreciated&rdquo; series:</p>
<p>&ldquo;When it was published in 1927, Yuri Olesha&#8217;s <a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1590170865/wnycorg-20">Envy</a> was celebrated by the Soviet establishment as a condemnation of the bourgeois psyche. But two years later Olesha came under suspicion when Communist officials realized that the novel was a satire. Marian Schwartz, who translated <em>Envy</em> for the <a href="http://www.nybooks.com/nyrb/">New York Review Books</a> imprint, tells us why Olesha&#8217;s forgotten masterpiece deserves a second look.&rdquo;</p>
<p>Listen to the podcast <a href="http://www.wnyc.org/go.py?r=http%3A//www.wnyc.org/shows/lopate/episodes/2008/09/01/segments/107560" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2008/10/lopate-interview-wnyc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Bill Marx on PRI&#8217;s The World</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2008/10/interview-marx-world/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2008/10/interview-marx-world/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 20:19:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[presentations]]></category>
		<category><![CDATA[Bill Marx]]></category>
		<category><![CDATA[Bulgakov]]></category>
		<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<category><![CDATA[PRI]]></category>
		<category><![CDATA[White Guard]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2008/12/interview-with-bill-marx-on-pris-the-world/</guid>
		<description><![CDATA[Listen to my interview with Bill Marx, broadcast on August 15, 2008, for his World Books series on PRI&#8217;s The World, about making the &#34;first complete and accurate translation&#34; of White Guard, Mikhail Bulgakov&#8217;s first novel. An epic story of the Russian civil war, the book anticipates Bulgakov&#8217;s masterpiece, The Master and Margarita.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/wbpod15.mp3">Listen</a> to my interview with Bill Marx, broadcast on August 15, 2008, for his World Books series on PRI&rsquo;s The World, about making the &quot;first complete and accurate translation&quot; of <em><a target="_blank" href="http://marianschwartz.com/1931/10/whiteguard/">White Guard</a></em>, Mikhail Bulgakov&#8217;s first novel. An epic story of the Russian civil war, the book anticipates Bulgakov&#8217;s masterpiece, <em>The Master and Margarita</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2008/10/interview-marx-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.theworld.org/pod/worldbooks/wbpod15.mp3" length="13438989" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/wbpod15.mp3" length="13438989" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

