Category Archives: presentations

Upcoming Workshop on One Small Piece of the Translator’s Craft

In less than a couple of weeks—Saturday, March 20, in fact–I’ll be giving a workshop on literary translation for the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association, focusing on some of the nuts and bolts of the profession and demonstrating the process with a passage from Federico Sorrentino’s “Habits of [...]

Also posted in news, teaching | Tagged , , | Leave a comment

The Translator’s Toolkit

Ahead of the workshop I’m giving for beginning literary translators at the Center for the Art of Translation and the Northern California Translators Association in San Francisco on March 20, I made this contribution to CAT’s Translator’s Toolkit series, which appears on their blog, Two Words: A few years ago I attended ATA’s national conference—not [...]

Posted in presentations | Tagged , | Leave a comment

Open Letter Posts Video of Fall Roundtable

Last fall, as part of its Reading the World Conversation Series, Open Letter Books invited me to be part of this Translators Roundtable, which brought together four literary translators—who work in a variety of languages and genres—to discuss their experiences. The conversation explored a number of different topics, from how they got started as translators, [...]

Also posted in Interviews | Leave a comment

Olga Slavnikova’s “Substance”

Subtropics has just published my translation of Olga Slavnikova’s “Substance,” one of twelve stories loosely connected by a train theme written for Russian Railroads and recently published by AST in a single volume as Liubov’ v sed’mom vagone (Love in Train Car No. 7).

Also posted in publications | Tagged , , | Leave a comment

More on Retranslation, This Time at UCLA

On Tuesday, November 23, 2008, I’ll be at UCLA talking to the literary translation workshop of renowned translator Michael Henry Heim on retranslation, in particular, retranslations of Anna Karenina. What are our reasons for producing new translations of the classics, and are those reasons valid?  Do these translations serve the author, the translator, the publisher, [...]

Also posted in lectures, news | Tagged , , , | Leave a comment

Discussing White Guard at University of Texas, November 19, 2008

The Center for Russian, East European and Eurasian Studies (CREES) has invited me to discuss my new translation of Mikhail Bulgakov’s White Guard and the art and politics of retranslation on Wednesday, November 19th, at 2 PM, in the Asian Culture Room, Texas Union 4.224. The public is very much invited.

Posted in presentations | Tagged , , , , , | Leave a comment