<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marian Schwartz &#187; reviews</title>
	<atom:link href="http://marianschwartz.com/category/reviews/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marianschwartz.com</link>
	<description>Translations from the Russian</description>
	<lastBuildDate>Fri, 06 Jan 2012 21:22:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>&#8220;Luminous&#8221;</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2012/01/luminous/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2012/01/luminous/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 17:09:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook Press]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Taplin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2012/01/luminous/</guid>
		<description><![CDATA[Phoebe Taplin has given Olga Slavnikova’s 2017 (now published in the UK as well, by Duckworth) a wonderful review in the January 5, 2012, “Russia Now” supplement to the London Telegraph, calling it “an ambitious, postmodern contribution to a revered literary tradition” and the translation “luminous.”&#160; Read the rest here.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Phoebe Taplin has given Olga Slavnikova’s <em>2017 </em>(now published in the UK as well, by Duckworth) a wonderful review in the January 5, 2012, “Russia Now” supplement to the London Telegraph, calling it “an ambitious, postmodern contribution to a revered literary tradition” and the translation “luminous.”&#160; Read the rest <a href="http://www.telegraph.co.uk/sponsored/russianow/culture/8995514/Olga-Slavnikova-2017-novel.html">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2012/01/luminous/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>High Praise for Andrei Gelasimov&#8217;s &#8220;Thirst&#8221;!</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2011/12/high-praise-for-andrei-gelasimovs-thirst/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2011/12/high-praise-for-andrei-gelasimovs-thirst/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 16:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[AmazonCrossing]]></category>
		<category><![CDATA[Gelasimov]]></category>
		<category><![CDATA[Thirst]]></category>
		<category><![CDATA[Three Percent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2011/12/high-praise-for-andrei-gelasimovs-thirst/</guid>
		<description><![CDATA[Fr. Grant Barber has written an insightful review for the Three Percent blog of my translation of Andrei Gelasimov’s short novel Thirst (published by AmazonCrossing): Gelasimov embraces the “show, don’t tell” dictum effectively throughout this short novel from the unique start. The first person narrator, later identified as Constantine or Kostya, has just returned to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fr. Grant Barber has written an insightful review for the Three Percent blog of my translation of Andrei Gelasimov’s short novel <em>Thirst </em>(published by AmazonCrossing)<em>:</em></p>
<blockquote><p>Gelasimov embraces the “show, don’t tell” dictum effectively throughout this short novel from the unique start. The first person narrator, later identified as Constantine or Kostya, has just returned to his home and is trying to fit a lot of bottles of vodka into his refrigerator, and on the window sill, on the floor, in the bathroom and clothes hamper. He’s planning a bender after having done some sort of work, work he’d completed to buy vodka. . . .</p>
</blockquote>
<p>To read the full review, click <a href="http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=3760">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2011/12/high-praise-for-andrei-gelasimovs-thirst/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Europa Challenge Blog: 12 Who Don&#8217;t Agree</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2011/10/europa-challenge-blog-12-who-dont-agree/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2011/10/europa-challenge-blog-12-who-dont-agree/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 14:07:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Editions]]></category>
		<category><![CDATA[Panyushkin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2011/10/europa-challenge-blog-12-who-dont-agree/</guid>
		<description><![CDATA[A review of a book I translated recently.&#160; I agree: if you&#8217;re interested in current Russian politics, this will tell you stories you haven&#8217;t heard elsewhere and give you a much fuller picture of opposition politics.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://europachallenge.blogspot.com/2011/10/12-who-dont-agree-by-valery-panyushkin.html"><img style="margin: 0px 0px 18px; display: inline; float: left" align="left" src="http://3.bp.blogspot.com/-oX9YOguih7Y/TpwQm-qUkqI/AAAAAAAACBY/uox3r5hHElA/s1600/12.jpg" width="105" height="164" title="Europa Challenge Blog: 12 Who Don&rsquo;t Agree" alt="12 Europa Challenge Blog: 12 Who Don&rsquo;t Agree" />A review of a book I translated recently</a>.&#160; I agree: if you&#8217;re interested in current Russian politics, this will tell you stories you haven&#8217;t heard elsewhere and give you a much fuller picture of opposition politics.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2011/10/europa-challenge-blog-12-who-dont-agree/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Luminous Translation&#8221; of Olga Slavnikova&#8217;s &#8220;2017&#8221;</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2011/09/luminous-translation-of-olga-slavnikovas-2017/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2011/09/luminous-translation-of-olga-slavnikovas-2017/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 17:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook Press]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2011/09/luminous-translation-of-olga-slavnikovas-2017/</guid>
		<description><![CDATA[Phoebe Taplin writes a rave review of “2017” for Russia Beyond the Headlines: Olga Slavnikova’s ‘2017,’ set on the anniversary of the revolution, is so packed full of ideas and images it threatens to explode. And, she goes on to say, Slavnikova’s strange, genre-defying novel, winner of the 2006 Russian Booker Prize, finally made it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Phoebe Taplin writes a rave review of “2017” for <em>Russia Beyond the Headlines:</em></p>
<blockquote><p>Olga Slavnikova’s ‘2017,’ set on the anniversary of the revolution, is so packed full of ideas and images it threatens to explode.</p>
</blockquote>
<p>And, she goes on to say,</p>
<blockquote><p>Slavnikova’s strange, genre-defying novel, winner of the 2006 Russian Booker Prize, finally made it into English in Marian Schwartz’s luminous translation.</p>
</blockquote>
<p>To read the review in full, click <a href="http://rbth.ru/articles/2011/09/14/mining_for_love_in_a_dystopian_russian_future_13414.html">here.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2011/09/luminous-translation-of-olga-slavnikovas-2017/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Praise for Valery Panyushkin&#8217;s &#8220;12 Who Don&#8217;t Agree&#8221;</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2011/06/praise-for-valery-panyushkins-12-who-dont-agree/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2011/06/praise-for-valery-panyushkins-12-who-dont-agree/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 21:48:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Europa Editions]]></category>
		<category><![CDATA[Panyushkin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2011/06/praise-for-valery-panyushkins-12-who-dont-agree/</guid>
		<description><![CDATA[The USA network has recommended my translation of Valery Panyushkin&#8217;s 12 WHO DON&#8217;T AGREE (just out from Europa Editions) as one of their &#8216;Top Five&#8217; summer reads: In November 2007, hundreds of Russians filled the streets of Moscow to protest against Vladimir Putin, even though their government had made public demonstrations illegal. Valery Panyushkin, one [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin: 0px 5px 5px 0px; display: inline; float: left" align="left" src="http://www.characterblog.com/assets_c/2011/06/summer2011-12who-thumb-540xauto-2656.jpg" width="200" height="133" title="Praise for Valery Panyushkin&rsquo;s &ldquo;12 Who Don&rsquo;t Agree&rdquo;" alt="summer2011 12who thumb 540xauto 2656 Praise for Valery Panyushkin&rsquo;s &ldquo;12 Who Don&rsquo;t Agree&rdquo;" />The <a href="http://www.characterblog.com/2011/06/top-five-books-for-your-summer-reading-list.php">USA network</a> has recommended my translation of Valery Panyushkin&#8217;s 12 WHO DON&#8217;T AGREE (just out from Europa Editions) as one of their &#8216;Top Five&#8217; summer reads:</p>
<blockquote><p>In November 2007, hundreds of Russians filled the streets of Moscow to protest against Vladimir Putin, even though their government had made public demonstrations illegal. Valery Panyushkin, one of the nation&#8217;s most outspoken journalists, spoke with a dozen of those protestors for <a href="http://www.amazon.com/Twelve-Dont-Agree-Valery-Panyushkin/dp/1609450108">12 Who Don&#8217;t Agree</a>, including world chess champion Garry Kasparov, to draw out the personal accounts of what inspired them to take a stand&#8230; and how they fared against the inevitable crackdown.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2011/06/praise-for-valery-panyushkins-12-who-dont-agree/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LA Times Makes &#8220;Twelve Who Don&#8217;t Agree&#8221; a Summer Read</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2011/05/la-times-twelve-summer-read/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2011/05/la-times-twelve-summer-read/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 May 2011 15:13:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[recent]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Europa]]></category>
		<category><![CDATA[Panyushkin]]></category>
		<category><![CDATA[Twelve Who Don't Agree]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/?p=929</guid>
		<description><![CDATA[My translation of Valery Panyushkin&#8217;s Twelve Who Don&#8217;t Agree (due out in June from Europa Editions) is on the LA Times&#8217; recommended summer reading list! Panyushkin, a journalist, tells brilliant stories of oppositionists with highly disparate backgrounds and political experiences whose lives eventually intersected with the Strategy-31 campaign.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My translation of Valery Panyushkin&#8217;s <em>Twelve Who Don&#8217;t Agree </em>(due out in June from Europa Editions) is on the <a href="http://www.latimes.com/features/books/lat-summer-reading-html,0,6657508.htmlstory"><em>LA Times&#8217;</em> recommended summer reading list!</a> Panyushkin, a journalist, tells brilliant stories of oppositionists with highly disparate backgrounds and political experiences whose lives eventually intersected with the Strategy-31 campaign.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2011/05/la-times-twelve-summer-read/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cosmopolitan Lawyer Picks Oblomov</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/12/cosmopolitan-lawyer-picks-oblomov/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/12/cosmopolitan-lawyer-picks-oblomov/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Dec 2010 15:20:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Oblomov]]></category>
		<category><![CDATA[Seven Stories Press]]></category>
		<category><![CDATA[Yale University Press]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/12/cosmopolitan-lawyer-picks-oblomov/</guid>
		<description><![CDATA[Cosmopolitan Lawyer has chosen my translation of Ivan Goncharov’s Oblomov as one of its fiction picks! S/he quotes one of the great lines from Mikhail Shishkin’s afterword: “Forced to choose between an unworthy life and sleeping, Oblomov chooses sleep. Suicide by sofa.”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://thecosmopolitanlawyer.blogspot.com/">Cosmopolitan Lawyer</a> has chosen my translation of Ivan Goncharov’s <em>Oblomov </em>as one of its fiction picks! S/he quotes one of the great lines from Mikhail Shishkin’s afterword: “Forced to choose between an unworthy life and sleeping, Oblomov chooses sleep. Suicide by sofa.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/12/cosmopolitan-lawyer-picks-oblomov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lobster &amp; Canary Likes 2017 for 2010</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/12/lobster-canary-likes-2017-for-2010/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/12/lobster-canary-likes-2017-for-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 00:02:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/12/lobster-canary-likes-2017-for-2010/</guid>
		<description><![CDATA[Daniel A. Rabuzzi writes Lobster &#38; Canary, a blog about speculative, fantastical and surreal fiction, poetry, and visual arts, fairy tales, oral epic, and children&#8217;s literature.&#160; He’s included Olga Slavnikova’s 2017 among his favorite novels read in 2010: Olga Slavnikova, 2017 (Overlook, 2010, trans. from Russian by Marian Schwartz). The &#34;most difficult-to-classify book of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel A. Rabuzzi writes Lobster &amp; Canary, a blog about speculative, fantastical and surreal fiction, poetry, and visual arts, fairy tales, oral epic, and children&#8217;s literature.&#160; He’s included Olga Slavnikova’s <em>2017</em> among his favorite novels read in 2010:</p>
<blockquote><p>Olga Slavnikova, 2017 (Overlook, 2010, trans. from Russian by Marian Schwartz). The &quot;most difficult-to-classify book of the year.&quot; Enjoyed without grasping its entirety, which was part of the enjoyment. Michael Froggatt, in his review (Strange Horizons, October 1, 2010), gets it precisely right: &quot;Olga Slavnikova&#8217;s 2017, the winner of the 2006 Russian Booker Prize, is a novel which confounds the reader at every turn: its prose style, characterization and narrative consistently refuse to conform to expectations. It stubbornly refuses to depict people or events in a way which recognizably reflects real life&#8230;&quot;</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/12/lobster-canary-likes-2017-for-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Intense Lyricism&#8221; of Slavnikova&#8217;s 2017</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/07/intense-lyricism-of-slavnikovas-2017/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/07/intense-lyricism-of-slavnikovas-2017/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 22:12:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[review]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>
		<category><![CDATA[Vanuska]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/07/intense-lyricism-of-slavnikovas-2017/</guid>
		<description><![CDATA[Karen Vanuska, in her “writer&#8217;s journal of her reading and writing life,” has posted a flattering review of my translation of Olga Slavnikova’s 2017: It wouldn&#8217;t be summer if I didn&#8217;t pick up a Russian novel.&#160; Though I received my review copy of 2017 by Olga Slavnikova back in March, I decided to save it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Karen Vanuska, in her “writer&#8217;s journal of her reading and writing life,” has posted a flattering review of my translation of Olga Slavnikova’s 2017:</p>
<blockquote><p>It wouldn&#8217;t be summer if I didn&#8217;t pick up a Russian novel.&#160; Though I received my review copy of 2017 by Olga Slavnikova back in March, I decided to save it for summer.&#160; Instead of dipping my brain into Lit&#160; Light, I prefer the dark, soulfulness of Russian Lit during the blazing heat (or cool fog) of summer. (There must be a support group for people like me).      <br />&#160;&#160; <br />My favorite Russian translator, Marian Schwartz, did the translation for this 2006 Book prize winning novel.&#160; True to form, she lets the Russian language penetrate each English line.&#160; This leads to moments of intense lyricism &#8230;</p>
</blockquote>
<p>To read the rest, click <a href="http://karenvanuska.livejournal.com/70296.html" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/07/intense-lyricism-of-slavnikovas-2017/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Slavnikova&#8217;s 2017 at barnesandnoblereview.com</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2010/06/slavnikovas-2017-at-barnesandnoblereview-com/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2010/06/slavnikovas-2017-at-barnesandnoblereview-com/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jun 2010 12:24:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[publications]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Overlook]]></category>
		<category><![CDATA[Slavnikova]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2010/06/slavnikovas-2017-at-barnesandnoblereview-com/</guid>
		<description><![CDATA[Anna Mundow gives a glowing review of my translation of Olga Slavnikova’s 2017 at barnesandnoblereview.com: Olga Slavnikova’s profound new novel 2017 evokes, with uncanny vividness, a Russia of the near-future in which a character reasonably wonders&#160; “…how much about human beings is human?” . . . To read the rest, click here.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/image13.png"><img style="margin: 0px 5px 5px 0px; display: inline" title="image" border="0" alt="image thumb9 Slavnikova&rsquo;s 2017 at barnesandnoblereview.com" align="left" src="http://marianschwartz.com/blog/wp-content/uploads/image_thumb9.png" width="317" height="98" /></a>     <br />Anna Mundow gives a glowing review of my translation of Olga Slavnikova’s <em>2017</em> at barnesandnoblereview.com:</p>
<blockquote><p>Olga Slavnikova’s profound new novel 2017 evokes, with uncanny vividness, a Russia of the near-future in which a character reasonably wonders&#160; “…how much about human beings is human?” . . .</p>
</blockquote>
<p>To read the rest, click <a href="http://bnreview.barnesandnoble.com/t5/In-Brief/2017/ba-p/2415;jsessionid=415FCAE60F7F686B071FB75628B30763" target="_blank">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2010/06/slavnikovas-2017-at-barnesandnoblereview-com/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

