Articles Tagged ‘Into the Thickening Fog’

"A Quintessential Russian Novel"

Into the Thickening Fog cover

Phoebe Taplin has written a wonderful review in Russia Beyond the Headlines of Andrei Gelasimov's newest title, Into the Thickening Fog:

Into the Thickening Fog often feels like a quintessential Russian novel: it starts with a bout of heavy drinking, is set in a frozen northern city, and features dogs, demons and existential angst. Andrei Gelasimov’s novels have earned him numerous awards, and this 2015 offering, just out in English, has many hallmarks of his prize-winning playful style.

And she has kind words for my translation as well:

This is the fifth Gelasimov novel that Marian Schwartz has translated, and she is a past master at capturing his allusive, elusive style. Here, his free-range references flap from classical (Circe, Charybdis), biblical (friendship three times denied) and Shakespearean (leaping, like Hamlet, into his dead wife’s grave or quoting Macbeth’s sound and fury) to pop cultural (his noisy breathing like a “raspy, unintelligible, and infinitely lonely Darth Vader”, hair standing up like Doc Brown’s in Back to the Future).

 

Read the whole review here.

Into the Thickening Fog, by Andrei Gelasimov

Into the Thickening Fog

by Andrei Gelasimov

Translated from the Russian by Marian Schwartz

AmazonCrossing, 2017

A French theater agrees to stage the latest work by Filippov--the mmost prestigious and lucrative opportunity of his infamous career--but first he must sever ties with his longtime collaborator and childhood friend. So the internationally acclaimed Russian director makes a reluctant trip back to his hometown to deliver the news. His journey to the Far North, where the temperature remains dangerously low all winter, unexpectedly blurs the distinction between reality and art for this virtuoso, who prides himself on his ability to create shocking scenes and outrageous situations. And after the city's power grid goes off-line, the brutal cold just might get the better of him.

The colder it gets, the more wickedly funny Filippov's boozy exploits, which unravel into an unexpected chain of events--including run-ins with old lovers, meeting a woman who might be his daughter, encounters with the devil, and the unlikely affection of a dog that, like Filippov, is in desperate need of warmth.

PRAISE FOR THE TRANSLATION

This is the fifth Gelasimov novel that Marian Schwartz has translated, and she is a past master at capturing his allusive, elusive style. Here, his free-range references flap from classical (Circe, Charybdis), biblical (friendship three times denied) and Shakespearean (leaping, like Hamlet, into his dead wife’s grave or quoting Macbeth’s sound and fury) to pop cultural (his noisy breathing like a “raspy, unintelligible, and infinitely lonely Darth Vader”, hair standing up like Doc Brown’s in Back to the Future). -- Phoebe Taplin, Russia Beyond the Headlines

REVIEWS

 

  • 2017cover
  • Anna_Karenina_cover
  • Dashkova-Madness-Treads-Lightly-cover
  • Gelasimov_Rachel_Cover
  • Into-the-Thickening-Fog-cover
  • PlayingAPart_cover
  • Walpurgis Night cover
  • accompanist cover
  • billancourtpbcover
  • black_square
  • bookofhappiness cover
  • bulgakovwhiteguardcover
  • calligraphylessoncover
  • capeofstorms cover
  • godsofthesteppecover
  • harlequins_costume
  • lotmancover
  • maidenhair
  • mamleyev sublimes cover
  • oblomov yale cover
  • tatteredcloak cover
  • the_lying_year
  • thirst