<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marian Schwartz &#187; classics</title>
	<atom:link href="http://marianschwartz.com/tag/classics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marianschwartz.com</link>
	<description>Translations from the Russian</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 22:12:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>More on Retranslation, This Time at UCLA</title>
		<link>http://marianschwartz.com/2008/11/more-on-retranslation-this-time-at-ucla/</link>
		<comments>http://marianschwartz.com/2008/11/more-on-retranslation-this-time-at-ucla/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 17:45:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mbs</dc:creator>
				<category><![CDATA[lectures]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>
		<category><![CDATA[Anna Karenina]]></category>
		<category><![CDATA[classics]]></category>
		<category><![CDATA[retranslation]]></category>
		<category><![CDATA[UCLA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marianschwartz.com/2008/11/more-on-retranslation-this-time-at-ucla/</guid>
		<description><![CDATA[On Tuesday, November 23, 2008, I&#8217;ll be at UCLA talking to the literary translation workshop of renowned translator Michael Henry Heim on retranslation, in particular, retranslations of Anna Karenina. What are our reasons for producing new translations of the classics, and are those reasons valid?&#160; Do these translations serve the author, the translator, the publisher, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On Tuesday, November 23, 2008, I&rsquo;ll be at UCLA talking to the literary translation workshop of renowned translator Michael Henry Heim on retranslation, in particular, retranslations of <em>Anna Karenina. </em>What are our reasons for producing new translations of the classics, and are those reasons valid?&nbsp; Do these translations serve the author, the translator, the publisher, the reader, or some combination of all&nbsp;four?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://marianschwartz.com/2008/11/more-on-retranslation-this-time-at-ucla/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
