Tag Archives: Slavnikova

2017, by Olga Slavnikova

  2017 By Olga Slavnikova Translated by Marian Schwartz Overlook Press, 2010   In a translation funded by the National Endowment for the Arts and executed to perfection by prize-winning translator Marian Schwartz, 2017 is part literary romance, part political thriller, and a stunning tale of adventure, fantasy and obsession. Set in the near future, [...]

Posted in publications, reviews | Also tagged , | Leave a comment

Lizok’s Bookshelf Reviews Olga Slavnikova’s 2017

Lizok’s Bookshelf (written by Lisa Hayden Espenschade) has posted an interview with me about some recent translations of mine and even a cheerful thought on the future of foreign literature publishing in this country.

Posted in Interviews, publications | Also tagged , , , , , , | Leave a comment

Praise for Olga Slavnikova’s 2017

Lots of good reviews have come in for my translation of Olga Slavnikova’s “rambunctious” (as Donna Seaman describes it for Booklist) novel, 2017: Seaman writes one of the most accurate descriptions of the book I’ve read: Strange things are happening in the rugged Riphean Mountains in this rambunctious novel of Russian society 100 years after [...]

Posted in news, publications, reviews | Also tagged , , , , , , | Leave a comment

Creating translations that are faithful, not literal

On the heels of the publication of Olga Slavnikova’s 2017 (Overlook) and the paperback edition of Ivan Goncharov’s Oblomov (Yale), an interview with me in the Boston Globe. 

Posted in Interviews, publications | Also tagged , , , , , | Leave a comment

Mining the Human Landscape in Slavnikova’s 2017

Lizok’s Bookshelf has run the first review I’ve seen of my translation of Olga Slavnikova’s forthcoming novel, 2017, which Overlook Press is publishing in March: Olga Slavnikova’s Booker-winning 2017 is so tough to describe that I think I’ll do something very lazy and begin with words that compactly list some of its themes: rock hound, [...]

Posted in news, publications, reviews | Also tagged , , | Leave a comment

Making the Translator Visible: Marian Schwartz

Chad Post, editor extraordinaire of Open Letter Books, a relatively new publisher devoted exclusively to international literature, featured me today on this new feature of his Three Percent blog.  Read all about it here.

Posted in news | Also tagged , , , | Leave a comment